-
1 избить (кого-л.)
Jargon: stomp (on) -
2 избить кого-то
1) Colloquial: kick all shit out of someone2) Jargon: trash -
3 избить (кого-л.) до бесчувствия
Универсальный русско-английский словарь > избить (кого-л.) до бесчувствия
-
4 избить (кого-л.) до полусмерти
1) General subject: beat to a fare-the-well, beat to a pulp, belabor with a vengeance, thresh within an inch of his life, thrash within an inch of his life2) American: beat the living daylights out of, kick the crap out of (smb.)3) Jargon: beat Jesus out of (smb.), kick Jesus out of (smb.), knock Jesus out of (smb.)Универсальный русско-английский словарь > избить (кого-л.) до полусмерти
-
5 избить (кого-л.) до потери сознания
American: kick the crap out of (smb.)Универсальный русско-английский словарь > избить (кого-л.) до потери сознания
-
6 избить (кого-л.) до синяков
General subject: leather black and blueУниверсальный русско-английский словарь > избить (кого-л.) до синяков
-
7 избить (кого-л.) до смерти
General subject: beat to deathУниверсальный русско-английский словарь > избить (кого-л.) до смерти
-
8 избить кого-либо
1) General subject: lace somebody's jacket, (чтобы испугать/запугать или пригрозить) rough someone up2) Jargon: do a job on (The cops did a job on Rocko, but he still wouldn't talk. Полицейские избили Роко, но он однако молчит об этом.), pink someone's ears back, pound head -
9 избить кого-либо (чтобы испугать/запугать или пригрозить)
General subject: rough someone upУниверсальный русско-английский словарь > избить кого-либо (чтобы испугать/запугать или пригрозить)
-
10 избить кого-либо до полусмерти
1) General subject: beat somebody to a pulp, beat somebody within an inch of his life2) Jargon: beat the tar out of somebodyУниверсальный русско-английский словарь > избить кого-либо до полусмерти
-
11 избить кого-либо
vgener. (чтобы испугать/запугать или пригрозить) aufmischen -
12 избить (кого-л.) до потери сознания
hakata (jku) tiedottomaksiРусско-финский словарь > избить (кого-л.) до потери сознания
-
13 основательно избить (кого-л.) наломать бока (кому-л.) вздуть
General subject: give a good going-over (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > основательно избить (кого-л.) наломать бока (кому-л.) вздуть
-
14 основательно избить (кого-л.) наломать бока (кому-л.) отлупить
General subject: give a good going-over (кого-л.)Универсальный русско-английский словарь > основательно избить (кого-л.) наломать бока (кому-л.) отлупить
-
15 жестоко избить кого-либо
Универсальный русско-английский словарь > жестоко избить кого-либо
-
16 избить
несовер. - избивать;
совер. - избить (кого-л.) beat unmercifully;
beat, thrash;
уст. slaughter, extirpate;
damage разг. избивать до синяков избивать до полусмертисов. см. избивать. -
17 избить до потери сознания
( кого)beat smb. within an inch of his life; kick the crap out of smb. Amer.; beat smb. to a mummy (to a pulp)Русско-английский фразеологический словарь > избить до потери сознания
-
18 избить
1. сов.кого-чтотуҡмау, туҡмап ташлау2. сов. чтопривести в негодное состояниеиҙеү, эштән сығарыу -
19 избить
1) General subject: bang up, beat, beat hollow, beat up, damage, extirpate, give a dusting, give a whopping (кого-л.), give the business (кого-л.), let into, manhandle, maul, paste, pin ears back (кого-л.), sandbag, shellac, slaughter, thrash, wallop, knock cold, knock into a cock, pin ears back (исколотить, кого-л.), give the business (исколошматить, кого-л.), knock (smb.) into the middle of next week (кого-л.), give a thrashing (поколотить, кого-л.)2) Colloquial: blister, clobber, punish, rough up (кого-либо), shellack3) American: give the works (кого-л.)4) Jargon: crawl (someone's) hump, dust ( one's) jacket, dust (someone) off, haul (one's) ashes, mop up on, mug, mugg, pin (someone's) ears back, pink (бокс), put the arm on (someone), take, tamp up on (кого-то), tune up, warm, beat to a frazzle, (кого-л.) stomp (on), bust, give it with (someone) it to (someone), jack up, lean against, lean on, put the kibosh on (someone or something), wax5) Makarov: pin( smb.'s) ears back (кого-л.), dress hide (кого-л.), give a dusting (кого-л.), give a flogging (кого-л.), give a flopping (кого-л.), give a licking (кого-л.), give a thrashing (кого-л.)6) Taboo: lick hell out of somebody (кого-л.), wipe hell out of somebody (кого-л.) -
20 избить до полусмерти
1) General subject: beat back and belly, (кого-л.) beat to a fare-the-well, bemaul, (кого-л.) beat to a pulp, (кого-л.) belabor with a vengeance, (кого-л.) thresh within an inch of his life, beat hollow, knock seven bells out of somebody, knock the tar out of somebody, whale the tar out of somebody, beat senseless, kick the tar out, (кого-л.) thrash within an inch of his life, beat half to death, beat one black and blue2) American: (кого-л.) beat the living daylights out of, (кого-л.) kick the crap out of (smb.)3) Jargon: (кого-л.) beat Jesus out of (smb.), (кого-л.) kick Jesus out of (smb.), (кого-л.) knock Jesus out of (smb.), cream4) Graphic expression: knock seven kinds of shit (of smb.)5) Makarov: all to pieces, beat( smb.) back and belly, (кого-л.) beat (smb.) to a pulp, (кого-л.) reduce (smb.) to a pulp, (кого-л.) thrash (smb.) within an inch of his life, to a frazzle, (кого-л.) flog with an inch of his lifeУниверсальный русско-английский словарь > избить до полусмерти
См. также в других словарях:
избить — бить Словарь русских синонимов. избить побить; потрепать, оттрепать (разг.); дать (или задать) таску (или взбучку, трёпку, выволочку) кому, задать (или устроить) баню кому, отодрать (или излупить) как Сидорову козу, спустить шкуру (или три шкуры … Словарь синонимов
ИЗБИТЬ — ИЗБИТЬ, изобью, изобьёшь, повел. избей, совер. (к избивать). 1. кого что. Нанести побои кому нибудь, сильно отколотить. Избить ребенка. Избить до полусмерти. Вора жестоко избили. 2. кого что. Уничтожить, перебить многих людей (книжн.). Ворвавшись … Толковый словарь Ушакова
ИЗБИТЬ — ИЗБИТЬ, изобью, изобьёшь; избей; избитый; совер. 1. кого (что). Ударами причинить боль, нанести увечья кому н. И. до полусмерти. 2. что. Ударами (толчками, ходьбой) привести в негодное состояние (разг.). И. дорогу колёсами. Все сапоги избил. |… … Толковый словарь Ожегова
избить — изобью, изобьёшь; избей; избитый; бит, а, о; св. кого. 1. Ударами, побоями причинить боль, нанести увечье и т. п. И. ребёнка. Вора жестоко избили. И. до полусмерти, и. в кровь. 2. кого что. Книжн. устар. Истребить, умертвить многих. Ворвавшись в… … Энциклопедический словарь
избить — изобью/, изобьёшь; избе/й; изби/тый; би/т, а, о; св. см. тж. избивать, избиваться, избиение кого 1) Ударами, побоями причинить боль, нанести увечье и т. п. Изби/ть ребёнка … Словарь многих выражений
бить (кого) — ▲ ударить (кого) ↑ множественный кого: бить многократно ударяя, причинять боль. побои. побить. прибить. набить морду. избиение. избить (зверски #). смертным боем (бить #). колотушки. разг: колотить. поколотить. отколотить. исколотить.… … Идеографический словарь русского языка
Окрошку сделать из кого — Окрошку сдѣлать изъ кого (иноск.) изрубить въ куски избить. Ср. Дѣлай, какъ знаешь; но честью увѣряю тебя, что если ты (напившись) самъ другъ проболтаешься я изъ тебя сдѣлаю окрошку. Марлинскій. Наѣзды. 3 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Фрикассе сделать из кого-либо — Фрикассе сдѣлать изъ кого либо (иноск. шутл.) угроза избить (намекъ на кушанье fricassée измельченное мясо варенное въ кострюлѣ). Ср. Sentir de loin la fricassée предчувствовать бѣду, которая угрожаетъ приглашенному. Brantôme. Capitaines… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Пестом погладить кого-л — Диал. Избить, поколотить кого л. Мокиенко 1990, 56 … Большой словарь русских поговорок
окрошку сделать{ из кого} — (иноск.) изрубить в куски; избить Ср. Делай, как знаешь; но честью уверяю тебя, что если ты (напившись) сам друг проболтаешься я из тебя сделаю окрошку. Марлинский. Наезды. 3 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
фрикассе сделать{ из кого-либо} — (иноск. шутл.) угроза избить (намек на кушанье fricassèe измельченное мясо варенное в кастрюле) Ср. Sentir de loin la fricassée предчувствовать беду, которая угрожает приглашенному. Brantôme. Capitaines étrangers. 2, p. 177. В этом слове намек на … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона